Papagály vagy papagáj?

4.2105263157895 1 1 1 1 1 Értékelés: 4.21 (19 szavazat)

papagaly vagy papagaj 01Régi helyesírás szerint tényleg "papagály"-nak kellett írni "papagáj"-t, ezért a leggyakoribb helyesírási hibák egyike. Olyan sok alakban fordult már elő a magyar nyelvben (papagál, papagár, papagány vagy papogány), hogy felsorolni sem könnyű.

Még a művelt emberek is ugyanolyan sokszor eltévesztik a papagáj szó írását, mint pl. a „muszáj” szót, amelyet hibásan „muszály”-nak írnak.

Alapszabály, hogy "ly" csakis a magyar eredetű szavakban fordulhat elő, idegen nyelvből átvettekben soha. A múlt század elején változatták meg a papagáj szóban az „ly” írását „j”-re, amikor rájöttek, hogy ez egy jövevény szó, ezért nem írhatjuk „ly”-nal. Az érdekessége az, hogy nem egy nyelvből vettük át a magyarba, hanem több idegen nyelvből jöhetett.

lazar istvan a papagaly

Sokáig ragaszkodtunk a "papagály"-hoz

A múlt századi írók ellenállása is figyelemre méltó a szó írásának megváltoztatásával szemben. Annak ellenére, hogy már 1923-ban a Nyelvművelő kézikönyv szerint csak a „j”-vel lehetett volna írni a papagáj szót, a Nyugat lapban még ez után is sokszor előfordult az „ly”-os írásmód, és a legendás hírű „Az állatok világa” /Alfred Brehm/ ismeretterjesztő műben is több, mint száz esetben „papagály”-t olvashatunk. 1924 októberében, a Royal-Orfeum épületében még egy „intim fészek” is létrejöhetett Papagály néven.

darvas szilard csoadalatos papagalyNyelvészeink szerint nincs az a nyelvfejlődés, mely hagyományos ly-ból j-t állítana elő.

A szó írásmódját befolyásolja az, hogy milyen irányból került nyelvünkbe. Ha német eredetű lenne (Papagei), akkor fel sem merülhetne az „ly”-os írásmód. A szó máshonnan kerülhetett a magyarba; közvetlenül talán az olasz „pappagallo”-ból, mert eredeti magyar írásmódja szerint papagál (sőt, papagár, papagány, papogány) volt. 1801-től már „papagály”-t olvashatunk. Talán a későbbi német hatás okozta azt, hogy az 1903-as Iskolai Helyesírás már a j-s írásmódot teszi kötelezővé. Ennek ellenére sokáig párhuzamosan élt a két változat.

Egyes regénycímekben sokáig megmaradt „papagály”-nak. A legközelebbi túlélő; Harry Hervey (1900 – 1950) kalandregényének magyar fordítása. A távol-keleti zsiványról, Black Parrotról írt könyvének magyar fordítása rendszerint Fekete Papagáj, de a Széchenyi Könyvtár őriz egy becses 1959-es kiadást (Allschwil: Szerday, 1959, Délibáb regények, Svájci Magyar Könyvkiadó) Fekete Papagály fordítással is.

Honnan jöhetett a "papagáj" szó?

A papagáj szó eredete eléggé kusza. Nyugat-afrikai kezdetekre gondolnak, amely a hangutánzó, babagha szóval ajándékozta meg az arab nyelvet. A bizánci görögök átvették, és lemondva ősi ψιττακός (psittakos) szavukról, áttértek a παπαγάλος (papagalos) szóra, melyet mind a mai napig használnak, és amely “apostoli szóként” áradt szét a világban, de nem az egész világban: ugyanis a madár nevének ismert egy egészen más eredete is.

Az angol nyelv papagáj szavának eredete még kuszább

Az angol parrot szó eredetmagyarázói kétfelé oszthatók:

speakingparrotsAz egyik elmélet szerint a parókia vagy a paróka lehet a mai parrot szó forrása. Már 1520 körül is megemlítik. A “közönséges” papagáj eredetéül a középfrancia Pierre becézett alakját hozzák fel, ám az ara papagáj, parakeet 1620 táján felbukkanó nevének közvetlen eredete az ófrancia paroquet, mely az olasz parrochetto, “papocska” átvétele, azaz a parókus becézése. Maga a parókia egyházközség vagy paplak, a körzet és közösség görög szóból ered, a παροίκος (paroikos) közvetlen értelme szomszéd (közeli ház = para oikos). Így az egyik elmélet.

A másik elmélet ravaszabb. A latin pilus, haj szóból egyesek üggyel-bajjal vezetik le a peruke, azaz paróka szót, olaszul parrucca, melyet becéznek: parrucchetto, és az ara papagáj kackiás sityakját gondolják “kis parókának”. Szépséghibája az elméletnek, hogy nem az arának, hanem a kakadunak van kackiás sityakja.

Az ara szó vélhetően nyelvi leszármazottja a parakeet valamelyik változatának (viszont a kék-sárga ara rikoltozásának hangutánzó szava is lehet).

A nyelvi küzdelem Angliában sem volt "vértelen". Angol mércével mérve a “parrot” és a “parakeet” szavak igencsak későn bukkantak fel. Az előd, amelyet legyőztek a papagáj szó volt. Közelebbről popinjay (a szót ma is használják az üres fecsegőkre). A XII. századi ófrancia papegaiból vették át, a “jay” “madárképző” az angolban, maga a jay mátyásmadár.

Amit biztosan kijelenthetünk az, hogy így írjuk helyesen magyarul a szót: papagáj

Akinek nem lett világos a papagáj szó eredete, az olvassa el újra és újra ezt a cikket (aztán magyarázza el nekünk is)! :-D


 

Friss apróhirdetések:

A keresés nem hozott eredményt!

A keresés nem hozott eredményt!

Cuki, vicces videók

Papagáj viedó 

Volierek, röpdék I.

Volierek, madárházak II.

Mi hiányzik a papagáj hobbihoz most?

Most éppen mi hiányzik ahhoz, hogy elégedettebb papagájtartó lehessen?

Háttérképek:

Papagáj játékok:

Legutóbbi cikkek:


A weboldal sütiket tartalmaz.